Birden fazla WordPress sitesi için 11 En İyi Çeviri Eklentisi

WordPress sitenizi diğer dillere, hatta bazı dillere çevirmeyi mi düşünüyorsunuz? Sitenize bir çeviri eklentisi eklemek, işletmenizi daha büyük bir uluslararası kitleye açabilir ve kullanıcı deneyiminiz ve organik trafiğiniz için avantaj sağlar. Web, biraz haksız olan çok sayıda İngilizce konuşmacısına hizmet vermektedir. İngilizce, 360 milyon ana dili konuşmacı ile dünyanın en popüler konuşulan dilinde üçüncü sırada yer alırken, bu dil çevrimiçi olarak en yaygın kullanılan diller (873 milyon İnternet kullanıcısı) arasında en üst sırada yer alıyor. Buna ek olarak, W3Techs’e göre% 53,3 çevrimiçi içerik İngilizce yazılmıştır.
Çevrimiçi açık bir dil boşluğu var, aynı zamanda akıllı site sahiplerine Mandarin (955 milyon anadili), İspanya (405 milyon) ve Hintçe (310 milyon) gibi diğer popüler dünya dillerinde çeviri sağlamaları için fırsatlar sunuyor. Bu yazıda, bir çeviri çözümü seçerken ve özellikleri, fiyatları, profesyonelleri ve eksileriyle birlikte ilk altı çeviri eklentisini keşfederken ne düşünmeniz gerektiğini göreceğiz. WordPress sitenizi neden çevirmelisiniz? Çevrimiçi olduğunuzda, en sevdiğiniz siteyi İngilizce okumak eğlenceli değil mi? Ancak, çoğu dünya için ana dilde okumak bir lüks.
Bu, sitenizi tercüme etmek cömert ve özverili bir iş olduğu anlamına gelmez. Rakiplerinizi yenmek ve markanızı güçlendirmekle birlikte, siteniz için çok gerçek avantajlar vardır. 1. Kullanıcınız son zamanlarda Google Analytics hesabınızdaki coğrafi verileri kontrol etmenizi istiyor mu? Siteniz İngilizce olarak yayınlansa da, kitleniz kompozisyonu diğer ülkelerden gelen ziyaretçilerin sitenizi kendi dillerinde keşfetmek isteyebileceğini önerebilir. İlk bakışta kendi verilerim, site ziyaretçilerim tarafından kullanılan en iyi 10 dili, dört İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Rus, Almanca, Hollandaca ve Portekizce varyasyonları da ortaya çıkardı. , Google Analytics’e ait. Veriler, izleyicilerimin çoğunlukla İngilizce olduğunu açıkça gösteriyor. Ancak, daha iyi kullanıcı deneyimleri sağlamak için sitemi İspanyolca, Fransızca, Rusça ve Almanca değil tercüme etme fırsatı var. 2. Müşteri güvenini artırın, okuyamayacağınız veya anlayamayacağınız bir dilde ise hayatta kalacak ve siteye göz atacaksınız? Invision’a göre, çevrimiçi tüketicilerin% 88’i kötü deneyimler yaşadıktan sonra siteye geri dönmeme eğilimindedir. Bu nedenle, kullanıcı sitenizi anlayamıyorsa, olumsuz bir kullanıcı deneyimi olarak kabul edilir – ve başka bir siteye sıçrama veya tarayıcı sekmesini kapatma eğilimindedirler.

Siteyi, kullanıcınızın yerel diline ayarlar, içeriğinizi keşfetmelerini ve aradıklarını bulmalarını kolaylaştırır. Bu sadece site kullanıcısınızın deneyimini geliştirmekle kalmaz, aynı zamanda anonim çevrimiçi dünyada güven ve anlayış oluşturur. 3. İngiliz SERP için rekabet için SEO fırsatları çok sıkıdır. Peki ya Mandarin veya İspanyol? Sitenizi tercüme etmek – ve anahtar kelimeleri ve meta verileri tercüme etmek – daha geniş bir anahtar kelime aralığını hedeflemenize ve sıralanma şansınızı artırmanıza olanak tanır. İlginç bir şekilde, Neil Patel sitesini 82 dile çevirdi ve organik trafiğini% 47 .4 artırdı. Dönüşümü Artırın İngilizce konuşmayan ülkelerdeki tüketicilerin sağduyu danışmanlığı anketine göre,% 87 İngilizce okuyamayan İngilizce dil web sitelerinden ürün veya hizmet satın almaz. Bu makul bir istatistik, değil mi? Anket ayrıca şunları buldu:
Kullanıcıların% 55’i kendi dillerinde çevrimiçi alışveriş yapmayı tercih ediyor,
% 53, anadillerindeki içerik varsa, daha rahat düşünün,
% 60 nadiren veya özel bir İngilizce web sitesinden asla satın almayın ve
Orijinal dillerinde destek verilirse, müşterilerin% 74’ünün ikinci kez satın alma olasılığı daha yüksektir.
Sitenizi tercüme etmek, bu iletişim bariyerini zayıflatabilir ve sitenizi gerçekten küresel olan izleyiciler için kolayca erişilebilir hale getirebilir. Sadece bu değil, aynı zamanda rekabeti yenerken işiniz için daha büyük bir pazar payı elde edebilir.
Birçok ve çeşitli WordPress için eklenti çeviri çevirisi türleri, sitenizi yerelleştirmek için tüm farklı çözüm türleri sunar. Genellikle, çeviri eklentisi üç gruba ayrılır: makine çevirisi. Bu tür çeviri, sitenizdeki kelimeleri diğer dillere dönüştürmek için çevrimiçi çeviri hizmetlerine veya çeviri paketlerine bağlıdır. Düzenleme veya insan müdahalesi yoktur, bu nedenle bu tür çeviri daha hızlı olsa da, genellikle hatalara karşı savunmasızdır ve saçmalık üretebilir.
İnsan çevirisi. Bu, gerçek insanlar tarafından yürütülen profesyonel bir çeviridir. WEGLOT, WMPL ve aşağıdaki listede belirtilen diğerleri gibi hizmetler profesyonel çeviri hizmetleri sunmaktadır.
Çeviri kendisi. Bazı eklentiler, kendi içeriğinizi çevirmenizi veya sizin için yapabilecek birini bulmanızı gerektirir. Sitenize çeviri içeriği içerirsiniz ve ziyaretçiler sağladığınız çeşitli diller arasında geçiş yapabilir. Bu seçenek çok zaman alıcıdır, ancak çevrilen içeriğin kalitesini kontrol etmenizi sağlar.
Bazı çeviri çözümleri yukarıda bir veya birkaç çeviri türü sağlar. Örneğin, bir makine çevirisi ile bir eklenti kullanırken, bağımsız çeviriler aracılığıyla hataları düzenleyebilir ve düzeltebilirsiniz.
Bir çeviri eklentisi seçerken ne düşünülmeli WordPress siteniz için bir çeviri eklentisi seçerken hatırlanması gereken bazı şeyler vardır.
Fiyat ne kadar önemli? Ne kadar ödemeyi düşünüyorsun? Ücretsiz bir çözüm ister misiniz yoksa daha kaliteli tonlar için aylık abonelik ödemeye istekli misiniz?
Bir makineye veya insan çevirisine ihtiyacınız var mı? Netlik ne kadar önemli? Satışlara ve diğer dönüşümlere odaklanan siteler için profesyonel çeviri hizmetleri bir zorunluluktur. Ancak önemsiz bir sayfa için motor çevirisi yeterlidir.
WordPress için Top 6 Eklenti Çevirisi Bu liste, sitenizi çok dilli hale getirmek için en iyi çözümü daha fazla bulmanıza ve araştırmanıza yardımcı olmak için WordPress çeviri eklentisinin gittiği kadar arazinin yerleşimini sunar.
Aşağıdaki altı seçenek aktif kurulum sayısına göre sıralanmıştır. Ayrıca, denemeye değer yeni çeviri eklentilerinin kısa bir listesini de ekledim. 1. Loco çevirir
Çeviri Türü: Kendi kendine geçiş. 700.000’den fazla aktif kurulumla Loco Translat, WordPress.org eklenti deposundaki en popüler çeviri eklentisidir. Bu ücretsiz seçenek temel olarak, sitenizin çevirisini kolayca düzenleyebilmeniz için WordPress kontrol paneline .po dosya işlevselliği ekler. Bu, bu listedeki diğer birkaç eklenti gibi özellikler açısından zengin değildir, ancak WordPress için varsayılan bir çeviri düzenleyicisi sağlar ve dil dosyasını doğrudan temanızda veya eklentinizde oluşturmanıza ve güncellemenize olanak tanır.
2. Polilang
Çeviri Türü: Kendi kendine geçiş. Polylang yıllardır kendi dil paketleri ve çevirileri aracılığıyla çeviriler sunuyor. Şu anda 400.000’den fazla aktif kurulum var. Bu eklentinin birkaç önemli özelliği var:
İstediğiniz kadar dil kullanabilirsiniz (neredeyse 100 dil mevcuttur).

Ayarlanabilecek dil değişiklikleri widget veya navigasyon menüleri olarak sağlanır.

Özel yayın türleri, özel taksonomi, yapışkan mesajlar ve post formatlar, RSS beslemeleri ve tüm varsayılan WordPress widget’ları desteklenir. RTL dil komut dosyaları desteklenir.

Profesyonel ve otomatik çeviri hizmetleri, Polylang için bir ek olan Lingotek çevirisi aracılığıyla mevcuttur. Lingotek bir makine çeviri çözümü, profesyonel ve premium bir topluluk sunar.
3. Google Dili Çevirmen
Çeviri Türü: Makine Çeviri.
Google Dili çevirmen, Google Translate Hizmetlerini kullanan bir başka çözümdür. Kısa bir kod aracılığıyla yüklemek ve kullanıcıların dil seçimlerini seçmelerine olanak tanıyan Site Ön Uçunuza “Çeviri” düğmesini eklemek kolaydır. Sitenize vermek istediğiniz dili seçebilir veya her şeyi etkinleştirebilirsiniz. Bu eklenti hızlı bir şekilde motor çevirisi sunduğundan, bazı diller saçma olarak görüntülenecektir. Ayrıca, sayfanızın farklı dillerde statik bir sürümü olmadığından, çeviriden herhangi bir SEO avantajı elde edemeyeceğinizi unutmayın. 4. WEGLOT
Çeviri türleri: Makine, insan ve çeviri kendileri. Weglot, özellikle siteniz için saçmalık olmadan kaliteli yerelleştirmeye ihtiyacınız varsa, WordPress için mevcut en iyi çeviri çözümlerinden biridir. API’nın Weglot çevirisini kullanarak içeriğinizi hazırlamak ve otomatik olarak algılamak ve çeviri yapmak yalnızca birkaç dakika sürer. Weglot hesabınızdaki basit bir gösterge tablosundan manuel olarak inceleyebileceğiniz ve düzenleyebileceğiniz 60’tan fazla farklı dil desteklenir (eklenti kullanmaya başladığınızda yapmanız gerekir). Bir makine çevirisi kullanmayı veya profesyonel bir çeviri hizmeti sipariş etmeyi veya hatta doğru hem de uygun fiyatlı ürünler için bir karışım kullanabilirsiniz. WEGLOT, WordPress kontrol panelindeki çeviriyi yapılandırmak için basit bir seçenek sunar. Kutudan çıkmış, bu, Woocommerce ve sayfa yapımcıları dahil olmak üzere tüm WordPress eklentileriyle tamamen uyumludur. Dahası, Weglot, çok dilli SEO açısından Google’ın en iyi uygulamasını takip eder, böylece çeviri sayfalarınızın doğru bir şekilde dizine ekleneceğine inanabilirsiniz. Weglot, 2.000’den az kelimeyi tek bir dile dönüştürmekte özgürdür. Ayrıca, aylık 9,90 € ‘dan başlayan ücretli paketlerinden birine kaydolmanız gerekir. 5. WPML
Çeviri türleri: Makine, insan ve çeviri kendileri. WPML (WordPress çok dilli kısaltma), içeriğinizi çevirmek için farklı yöntemler sunan bir başka premium çözümdür. Bu eklenti, WordPress’te çeviri ve dil varyantlarını (Fransız Kanada gibi) yönetebileceğiniz bir çeviri kontrol paneli sağlar. Bir çeviri konusunda yardıma ihtiyacınız varsa, WPML sizi profesyonel hizmetlere bağlayabilir. WordPress kontrol panelinden, içeriğinizi sizin için tercüme etmek için iCanlocalize ve insanlar tarafından tercüme dahil profesyonel hizmetleri etkinleştirebilirsiniz. Çeviri tamamlandığında, çeviri otomatik olarak yayınlanmaya hazır olan sitenize gönderilecektir. WPML, WordPress temalarının çoğuyla çalışır ve WP Rocket ve WooCommerce ile tamamen uyumludur – hepsi ürün listelerinden, arabaya, çıkışlara ve onay e -postalarına kadar çeşitli dillere tamamen yerelleştirilebilir. WPML 29 $ ‘dan başlıyor, ancak sayfa yapımcıları ve WooCommerce desteği için çok yönlü bir CMS paketine ihtiyacınız var. 6. Çeviri G
Çeviri Türü: Makine Çeviri. Bu Freemium çözümü, WordPress sitenizi hızlı bir şekilde çevirmek için Google Translate otomatik hizmetleri kullanır. İçeriğinizi otomatik olarak 103 dile çevirin ve gerekirse hataları ve saçmalıkları manuel olarak düzeltebilirsiniz. Google web sitesinin otomatik çevirisine alışkınsanız, bu eklentinin otomatik olarak “daha iyi bir çeviri önerdiğini” ve çeviri sonrasında Google’ın üst çerçevesini gizlediğini bilmekten mutluluk duyacaksınız. Google Analytics için destek vardır, böylece çevirinizin kullanıcılar için gerçekten yararlı olup olmadığını ölçebilirsiniz. Ayrıca, bu eklenti birçok farklı widget seçeneği ile birlikte gelir, böylece kullanıcılar seçtikleri dili kolayca seçebilir. Pro sürümüne (ayda 5,99 $ ‘dan başlayan) arttığınızda, birden fazla dil SEO desteği, insan seviyelerinin kaliteli bir çevirisi ile sinir makinelerinin çevirisi ve yoast ve wooCommerce ile uyumluluk elde edersiniz. Bu eklentinin mevcut Rocket WP ile uyumlu olmadığını lütfen unutmayın. Bu değişirse, sizi bilgilendirmeye devam edeceğiz.5 Denemeye değer başka bir çeviri eklentisi WordPress için birçok çeviri eklentisi vardır. Yukarıdaki listeye dahil olmayan diğer bazı popüler seçenekler:

TranslatEpress – Google Translate kullanarak ve kendi çevirisini kullanma.
Lingotek Çeviri – Makine, Profesyonel ve Topluluk Çeviri Çözümlerini kullanarak bulut tabanlı çeviriler ve çeviriler sunmak.

Transposh – Bağımsız çeviri ve profesyonel çeviri seçenekleri sunuyor.

Prisna.net tarafından Google Web Sitesi Tercümanı – Google çevirisini kullanarak.

MultilderualPress – Sitenizin bağımsız sürümünü çeşitli diller için bağlayabilmeniz için Multisite WordPress kullanarak. Web siteniz için en iyi çeviriyi bulun Siteniz için en iyi çeviri eklentisi, fiyatlar, kullanım kolaylığı ve kullanım kolaylığı gibi birçok şeye bağlı olacaktır. Çevirinin kalitesi ve netliğinin bir kırılma anlaşması olup olmadığı.Google Tercüman gibi hizmetler yerel web sitesi yerelleştirmesini başarmayı çok daha kolay hale getirdi, ancak Gobbledygook-Bad çevirilere dikkat edin, itibarınıza zarar verebilir ve kullanıcıyı hızla kapatabilir.Sitenizle entegre ettiğiniz çeviri çözümlerinin performans etkisini göz önünde bulundurmayı unutmayın.Sayfanızın hız ölçütlerini hızlandırın ve en iyi kullanıcı deneyimini sağlayabilmeniz için çeşitli seçenekleri test edin.

admin

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir