WordPress eklentisi uluslararası e-mağazalar için yeterince çok dilli mi?

Çevrimiçi bir perakende mağazası sahibiyseniz, ülkenizin dışında çok daha büyük bir kitleye ulaşmayı düşünmüş olabilirsiniz. Tabii ki, hedeflediğiniz her bölgede İngilizce konuşan insanlar yoktur. Aslında, İngilizce tanımadığınız çok sayıda potansiyel müşteri. Sitenizi çoklu hale getiren bu soruna kolay bir çözüm var. Bu makale, çok dilli eklentilerin, türlerin ve bazı popüler örneklerin artılarını ve eksilerini tartışacaktır. Yerel web sitesi yerelleştirme hizmeti, web sitenizi farklı demografik özellikler için yerelleştirir. Web sitenizi çeşitli dillerde kullanılabilir hale getirmenin birçok yolu vardır, ancak hiç kimse çeviri ve yerelleştirme ajanları tarafından sunulabilecek doğruluk ve doğruluğa yakın değildir. Çizme aracısına yaklaşmak için bir bütçeniz yoksa, ücretsiz çoklu dil eklentisiyle başlayarak sizin için en iyi yol olabilir. Ancak, işletmenizin veya blogunuzun özel sayıda takipçi ürettiği zaman geldiğinde, bahisler yükseltmeniz gerekir.
Dahası, eğer zaman sizin için lüks değilse ve para büyük miktarlarda sahip olduğunuz bir şeyse, o zaman elbette, çok fazla zaman ve çaba gerektirmeyen seçenekleri keşfetmeye davet edilirsiniz.Hizmet sayfalarından blogunuza tüm web sitelerini çevirmek için gereken özveri küçük bir başarı değildir.Dahası, yerelleştirme sürecini dikkate alırsanız, bir süre yeni bir blog makalesi yazmak ve hatta işinizi yürütmek için zamanınız bile olmayacaktır.Bu nedenle, birçok işletme ve web sitesi sahibi, ihtiyaçlarını zamanında karşılayabilecek kaliteli web sitesi çeviri hizmetleri aramakla meşguldür.Bu aynı zamanda bu ajanların çoğunun katı bir kalite güvence sürecine sahip olduğu ve gönderildikten sonra bir yıl bile çeviri çalışmalarını garanti edeceği ek bir rahatlıktır.
Ancak, müşterileriniz ekmek ve tereyağınızdır ve orijinal dillerinde bulunan içerikle onları şımartın. Açık bir çok dilli eklentinin avantajları ve dezavantajları, çok dilli eklentilerin avantajları ve dezavantajları vardır. Yeni başlayanlar için, tüm eklentiler web sitenizin her parçasını çeviremez. Bazıları yayınlarla iyi çalışır, ancak meta açıklama açısından çaresizdir. Buna ek olarak, birçok eklenti ücretsiz değildir ve paraya ve içine girme çabalarına ihtiyaç duyacaktır. Çok dilli eklentiden farklı olarak, bazılarına çoklu bölgeler denir. Eklenti, web sitenizi tercüme ederken ve tüm verileri bir medya kitaplığında bir araya getirirken, multisitus olmak, sitenizin birkaç sürümüne ayrı bir medya kütüphanesinde depolanan veriler ve farklı bir alanda bulunan bir siteye sahip olmak anlamına gelir. Multisite’in performansı iyileştirmek, daha fazla dil kontrolünü ve daha fazlasını geliştirmek gibi kendi avantajları vardır.
Çok dilli eklentinin zayıf yönlerini anlamak için, onu multisitus ile karşılaştırmalıyız. En iyi seçime benzeyebilecek çok dilli ve multisitus eklentilerinin bir kombinasyonu olan üçüncü bir seçenek vardır, ancak her vaka farklıdır ve ihtiyaçlarınıza bağlıdır, bazı şeyler sizin için diğerlerinden daha iyi çalışacaktır. İlk büyük soru bütçenizdir. Çok paranız varsa, iyi bir çok dilli eklenti satın almak en iyi yoldur. Ya da, doğru çoklu bölgeyi geliştirmek için zaman harcayabilirsiniz, ancak yanınızdan daha fazla çaba gerektirebilir. Bütçeniz düşükse veya hiç bütçeniz yoksa, ücretsiz bir eklenti kullanmayı düşünebilirsiniz. Bununla birlikte, her zaman işlev görmezler ve dikkatle tedavi edilmeleri gerekir. Son bir çaba olarak, ziyaretçilerinizin web sayfalarınızı çevirmek için Chrome kullanmasına izin verin. Çoklu sitelere kıyasla, çok dilli eklentiler genellikle performans eksiktir. Web sitenizin boyutu da önemlidir. Eğer küçükse, bir eklenti kullanmakta iyi olmalısınız, ancak orta veya büyükse, multisite en iyi seçimdir. SEO optimizasyonu için kendi çeviri eklentinizi (daha sonra anlamını tartışacağız) veya multisite kullanabilirsiniz. İçeriğinizin SEO için optimize edilmesini istiyorsanız, asla otomatik çeviri eklentilerini kullanmamayı unutmayın. Ve daha az önemli değil, gelecekte dil bırakmak isteyebileceğinizi düşünüyorsanız, Multisite bu konuda kesinlikle daha kolay olacaktır. Multisite ile, sürümü yalnızca artık ihtiyacınız olmayan bir dilde silmeniz gerekir.
Tüm bu yönleri düşündükten sonra, seçiminizden emin olabilirsiniz. Açıkçası, eklenti birçok yönden çok iyidir. Bir multisitus seçmek isteyebilirsiniz, ancak yalnızca bu standartları karşılamak için yüksek standartlarınız ve kaynaklarınız varsa ihtiyaç duyulacaktır. Sitenizde gerçekten çok dilli eklentilere ihtiyacınız olduğunu fark ettikten sonra çok dilli WordPress eklentileri türleri, türü anlamak önemlidir. Bunlar iki türdür: Otomatik Çeviri: Bu eklenti, düğmeyi tıklayarak içeriğinizi diğer dillere dönüştürmek için çevrimiçi çevirmenlere dayanır. Zaman makinelerinin çevirisinin çoğunun anlaşılamayacağı ve insan çevirisi kalitesine sahip olmadığı anlamında genellikle güvenilemezler.
Kendi kendine translasyon: Bu eklenti kendinizi tercüme etmenizi (veya sizin için yapacak birini kullanmanızı) gerektirir. İlk bilgileri İngilizce ve daha sonra diğer dillerde girme süreci daha fazla zaman alır, ancak her ikisinden de en iyi sonuçları üretir.
Otomatik translate yaklaşımı, kendi kendine geçiş yapmaktan çok daha hızlı ve daha kolaydır. İkincisi de daha pahalı olma potansiyeline sahiptir. Ancak, profesyonel görünmek istiyorsanız, kendi çeviri eklentinizi seçmelisiniz, çünkü sitenizde saçma bir metin olmayacağını garanti eder.
Web siteniz için doğru eklentiyi seçerken, bu eklentinin her içeriği tercüme edip etmediğini de düşünmelisiniz. Gönderin kendisi ile birlikte, widget’lar, taksonomi, tema dizesi, dize eklentileri, menü öğeleri, özel alanlar, sayfa yapımcılar içeriği ve daha fazlasını içerir. Size yardımcı olacak araçlar Kendi geçiş geçiş yolunuzu seçerseniz, içeriğinizi çevirmenize yardımcı olacak bazı iyi araçlara ihtiyacınız vardır. İşte kontrol edilecek üç: Dilbilgisi: Dilbilgisi, yazım ve noktalama işaretlerinizi kontrol etmek için ücretsiz çevrimiçi araçlar. Bu, içeriğinizi Amerikan, İngilizce, Kanada veya Avustralya İngilizce standartlarıyla ayarlamak için kullanılabilir.
Point: İçeriğinizin profesyoneller tarafından çevrilmesi için çevrimiçi çeviri ve yerelleştirme hizmetleri. 48 dil arasından seçim yapabilirsiniz.

Yazımımı Polonsaya: İngilizce, İspanyolca, Almanca, Fransızca ve Portekizce gibi dilleri destekleyen yazım ve çevrimiçi dilbilgisi denetçileri.
Popüler WordPress eklentisi Şimdi çok dilli eklentilerin tüm yönlerini tartıştık, bazı popüler örnekleri görmenin zamanı geldi. Dörtten fazla eklenti göreceğiz: WPML, Polylang, Weglot ve Transplay.
1. WPML WPML olarak kısaltılan WordPress Çok Dilli Eklenti, piyasadaki en popüler eklentidir. Altmıştan fazla dille çalışır ve kendi dil varyantınızı ekleme seçeneğiniz de vardır. En büyük avantajlardan biri, çevirinizi aynı etki alanına, alt alanına veya tamamen farklı alana yerleştirmeyi seçebilmenizdir. Bu, daha fazla imalat ve işlevsellik sağlar ve hatta oldukça benzer bir multisitus yapar. WPML otomatik bir çeviri ve kendi çevirisi ile çalışır. Otomatik olarak tercüme etmek istiyorsanız, eklentileri iCanLocalize ve bulut kelimeleriyle, içeriğinizi tercüme etmek için araçlardan biri için senkronize edebilir veya WPML’nin Gelişmiş Çeviri Düzenleyicisi’ni kullanabilirsiniz. Kendinizi çevirmek isterseniz, kendiniz yapabilir veya ziyaretçileri atayabilirsiniz. Siteniz. Ve siteniz için kendi çevirilerini girmelerine izin verin. Maliyet açısından, WordPress çok dilli eklenti ucuz değil, aynı zamanda en pahalı seçim değil. İlk paket satın alabilir veya daha değerli özelliklere sahip daha sofistike bir pakete doğrudan artırabilirsiniz. 2. Polilang WPML ücret gerektirirken, Polylang’ın ücretsiz bir sürümü vardır. Tabii ki, daha fazla tercüme etmek istiyorsanız, bu arada WPML’den daha pahalı olan bir güncelleme satın almanız gerekir. Polylang yalnızca kendi çevirmenize izin verir, bu nedenle her şeyi kendiniz tercüme etmeniz veya sizin için yapmak için bir profesyonel tutmanız ve daha sonra çevrilmiş içeriği girmeniz gerekir.
Polylang’ın kullanımı oldukça kolaydır ve WordPress çok dilli eklentilere çok benzer.Aynı mantığı kullanır ve benzer özelliklere erişmenizi sağlar.Belirli yayınları belirli dillere çevirmeyi seçebileceğinizi belirtmek önemlidir.Örneğin, İngilizce, İspanya ve İtalya’da bir görev yapmak istiyorsanız, ancak diğerleri sadece İngilizce ve İtalya’da, Polylang bunu yapmanıza izin verecektir.Her çeviri de benzersiz bir URL alır.Buna ek olarak, daha önce WPML kullandıysanız, bu süreçte size yardımcı olacak ayrı bir eklenti aracılığıyla Polylang’a geçebilirsiniz.
3. WEGLOT eklentisi, WordPress’teki içeriği çevirme yaklaşımından çok farklıdır. Ana odak otomatik çevirilerdir, ancak kendinizi tercüme etme seçeneğiniz de vardır. Arayüz bir WordPress gösterge paneli değil, harici bir buluttur ve faturalandırması bir orandır. WEGLOT’un arkasındaki mantık, bunu yapılandırdıktan sonra, eklentinin tüm sitenizi otomatik olarak çevirmesi ve ardından çeviriyi düzenleme veya çeviri hizmetine çevirme seçeneği sunmasıdır. Bu, sitenizin ilk günün tüm çevirileri olduğu anlamına gelir, ancak yine de içeriğini iyice kontrol etmeniz gerekir. Ücretsiz Weglot, ancak profesyonel bir sürüm almak istiyorsanız, çok pahalı olmayan aylık bir abonelik satın almanız gerekir. 4. Transplant’ın çeviri çevirisi, daha önce bahsedilen tüm eklentiler arasında bir karışım olarak adlandırılabilir. Weglot gibi otomatik bir çeviriye sahiptir, ancak yine de WPML ve Polylang gibi geleneksel WordPress faturalandırmasını kullanır. Kurulduktan sonra, varsayılan Mandiri çevirisi ayarlarda otomatik bir çeviriye (Google çevirisi ile) dönüştürülebilir. Eklenti, manuel olarak çevrilmeyen dizeyi otomatik olarak çevirir. Ayrıca otomatik olarak çevrilen bölümü düzenleme seçeneği de sunar. Transplay’in ücretsiz bir sürümü vardır veya bir pro sürüm satın almak için bir kez ödeme yapabilirsiniz. Kısacası, birden fazla dil WordPress eklentileri, e-mağazanızı daha geniş kitleler için daha erişilebilir hale getirmenin iyi bir yoludur.

admin

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir