Birden çok dilli wooocommerce dükkanı nasıl yapılır
Bu öğreticide, mevcut WooCommerce ile çalışan mağazayı, transplay adı verilen sezgisel bir WordPress çeviri eklentisini kullanarak nasıl çok dilli bir mağazaya nasıl değiştirebileceğinizi tartışacağım. Başlamadan önce, neden bu kılavuzu ve faydalarını takip etmeniz gerektiğini görelim. Neden. Bir senaryo ile başlayalım. Mağazanız ana dilinizde çok başarılı olabilir ve sol, sağ ve ortada satışların tadını çıkarırsınız. Ya buzdağının zirvesi olduğunu söylersem? Size söylersem, çevrimiçi mağazanızı tüm dünyaya açabilir ve dünyanın her yerinden daha fazla satışın tadını çıkarabilirsiniz? Daha fazla satış, daha fazla müşteri, daha fazla fırsat.
Sadece bir dilde konuşabiliyorsanız, çeşitli etkileyici ürünler ve potansiyel olmasına rağmen, yeni pazara nüfuz edemeyeceğinizi düşünerek hayal kırıklığına uğrayabilirsiniz. Yanlış olacaksın. Çok yanlış. Alıcılar ve çevrimiçi güven insanlar çevrimiçi alışveriş yapmayı severler ve müşteriler dillerinde ürün bulurlarsa, gördükleri gibi ürün açıklamalarını okuyabilir, okuduklarına güvenin, yeni müşterileriniz vardır. Müşteri, ürünlerinizi arkadaşlarına tavsiye eder, ürün bilgilerini, daha fazla müşteri ve daha fazla satış yapar. Dünyanın sadece bir parçası, şimdi küresel düzeyde hayal edin.
Free Transerpress’in çoklu dili WooCommerce Shop Basic sürümünü oluşturmak için TransalatePress’i kullanarak, arka uç WordPress’inizde eklentiler> yeni ekle> ve ardından TranslatePress yazın, yükleme tuşuna basın ve etkinleştirin. Etkinleştirildikten sonra, ayarların altında arka uç WordPress’inizdeki yeni eklemeye gidin. Burada seçtiğiniz yeni dili ekleyebilirsiniz, örneğin Fransızca ekledim. Dili, kodu ve salyangozu kaydedeceksiniz. Salyangozlar, kullanıcı ihtiyaçlarına göre dilin doğru sürümüyle ilgilenir. Örnek olarak: Mywebsite/ tr/ ürün/ dilimlenmiş-el-apple/ -NENGLISH versiyonu
Mywebsite/ fr/ ürün/ dilimlenmiş-ed-apple/ -french sürümü
Fransız URL’sinin aslında Fransızca olmadığını, tartışacağım. Yukarıdakiler size yapının bir resmini vermektir. WooCommerce için kalıcı bağlantınızın seçimi ne olursa olsun, kullanılan dili göstermek için dil sümüğü yüklenecektir. Woocommerce Shop sayfalarınızı oluşturma Multi -dili -ilk şey, tüm ürünlerinizin tercüme edilmesi gereken bir sayfa, değiştirmek istediğimiz dilin Fransız olduğunu biliyoruz. Sayfanızı üst menü çubuğuna yükleyin> sayfa çevirin.
Bu görsel bir çeviri arayüzü içerecektir. İmleci herhangi bir öğeye, bu durumda sayfa başlığına gidin. Kalemli küçük bir mavi simge görüyor musunuz? Burada bir butik olan mağazaya Fransızca kelimesini ekleyebilirsiniz. Çeviriye basın, hepsi bu, mağaza sayfası çevrildi. İngilizce değil, çeviri menüsünden Fransızca seçerek gerçek zamanlı değişiklikleri görebilirsiniz. Bir şey yaparken aynı şekilde uygulayarak, hesap sayfamı (indirmeler, siparişler, adresler .dll) sepet sayfaları ve kontroller gibi bir sonraki sayfamı değiştirebilirsiniz. Sürekliliği koruyun, ihtiyacınız olan parçayı vurgulayın, kalem simgesini tıklayın ve ona göre değiştirin, ayrıldığınızda kaydetmeyi unutmayın! İhtiyacınız olan her şeyi değiştirin, tramvaya ekle düğmesindeki metni ve daha fazlasını değiştirin. Kısa İpucu: Yeşil Kalem simgesi GetText işlevi ile ilgilidir, yani WordPress tarafından üretilen metin, ‘Tramvaya Ekle’ ve benzeri düşünün. Mavi Kalem simgesindeki değişiklikler kullanıcı tarafından belirlenen metindir – ürün adı, ürün açıklaması ve benzerleri. Çevirdikten sonra, tüm siteyi yansıtacaklar ve tüm örnekler, ister mağaza sayfasında, kategori arşivinde ve elbette ürünün kendisi olsun, seçtiğiniz dili gösterecektir. WooCommerce varsayılan sayfasını, mağaza sayfalarını vb. Ve şimdi ürüne tercüme ettim.
Ürün listesinin ayrıntıları ne olacak? Başlık açıklaması, ek bilgiler ve gerçek ürün metni? TranslatSepress’in Woocommerce ürününüzü çevirmenize yardımcı olabileceği kolaylığı seveceksiniz. Neyse ki, geçmeniz gereken çok karmaşık olan menüler veya engeller yok. Orijinal ayarlamaları kullanmaya alışkınsanız, burada evinizde hissedeceksiniz. İngilizcenin hemen altındaki (veya ilk diliniz ne olursa olsun) Transplapres panelinin en üstünde, bir römorkör kutusu göreceksiniz. Bu gerilme kutusunu kullanabilir veya imleci sayfadaki belirli bir öğeye yönlendirebilir, simge görünene kadar bekleyebilir ve böyle tercüme edebilirsiniz.
Peki ürün listenizde ne çevirebilirsiniz? Trans oyunun bozulması sayesinde, metnin her bir bölümünün bir başlığı vardır, bu da her parçaya gitmek çok kolaydır. Çeşitli metinlerin işlenmesinin ücretsiz dize listesi, örneğin: Site Başlığı – Metin kullanıyorsanız, logo değil. Görüntülenen ana menü veya diğer navigasyon. Seçtiğiniz temaya bağlı olarak.
Ekmek kırıntılarının navigasyonu (kullanmaya karar verirseniz).
Ürün seçenekleri (daha sonra bununla ilgili).
Alternatif görüntülerin ve metinlerin açıklaması (daha sonra hakkında daha fazla bilgi).
Ürünün kendisinin tanımı.
Ek bilgi sekmesinde görüntülenmeye karar verirseniz, ürün seçeneği için Ek Bilgi bölümündeki metin.
Ürünimin seçimini tercüme etmek, özellikle seçeneklerle ürünleri seçmeye sahiptir. Fransızca tüm sayfalara sahip olmak çok iyidir; Ürün seçeneğini diğerlerine uyacak şekilde değiştirmemiz gerekiyor.
Yukarıdaki resimden de görebileceğiniz gibi, aşağı indirme menüsünden görüntünün boyutunu seçtim. Böylece, daha sonra dil versiyonunun doğru çevirisini girebilirim.
Küçük, orta boy ve son olarak büyük boyutta üç farklı ürün seçeneğim var. Ayarlamaları kullanarak her boyutu bulabilir ve seçebilir ve ayarlayabilirim. Yapması çok kolay.
Ürün özniteliği metnini Ek Bilgi sekmesine çevirmeyi unutmayın; Yukarıda gördüğünüz gibi benimkini değiştirdim. Siteniz için yerelleştirme ve diğer ipuçları hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, WordPress’te her zaman yönergelerini görebilirsiniz. Görüntü metnini nasıl çevirir ve görüntülerin faydaları, birinin diline uygun alternatif bir metne sahip olmalıdır.Önemli bir adım.İşte bazı nedenler: asıl neden erişilebilirliktir;Screen okuyucu yazılımını kullananlar, görüntünün ne gösterildiğini bilmek ister.Görüntü metnini çevirdiğinizden emin olun, bunları ana dillerinde okuyabilecekleri anlamına gelir.
Bir ürünün dil varyantına sahip olduğunuzu düşünün, üstte ziyaret edilen ülkenin dili ile bir tişört görüntü göstermek mantıklı. Orada başka bir satış. SEO Addon SEO Transplappress eklenti paketini kullanmak daha fazla işlev ekler ve çok dilli mağaza arama motorunuzu optimize etmede çok önemlidir. Büyük olasılıkla seçilmiş bir SEO eklentisine sahip olacaksınız. Birçoğu OpenGraph başlığını ve açıklamasını destekliyor, bu yüzden ürününüzü tercüme etmede önemli bir adım. Meta SEO’nun başlığını ve açıklamasını tercüme etmek Ürünü tercüme edersiniz bir şeydir ve bu kılavuzu izlediyseniz, temel bilgilere hakim olacaksınız. SEO açıklamanız ve başlığınız ürününüz için önemli bir unsurdur. Neyse ki, nakil SEO paketi tüm SEO eklentileri ile işlev görür; Ayarlamaları kullanarak başlıklar ve açıklamalar gibi SEO öğelerini çevirebilirsiniz. Bu başlıklar ve açıklamalar arama motorunda veya SERP sayfalarında görüntülenir. Bunu başka bir kiraz ısırığı olarak düşünün, burada tercüme etmeniz için bazı nedenler: Yabancı ziyaretçiler arama motorları seçimlerine sahip olacaklar ve dillerinde arama yapacaklar, SEO başlıklarını ve açıklamaları çevirerek, aramalarıyla ilgilisiniz.
SEO başlıkları ve açıklamalar ürünün önemli bileşenleridir. Aynı zamanda, kendi ülkenizde sıralamayı belirleyebilirsiniz, SEO başlıklarını ve açıklamaları çevirerek, diğer ülkelerde maruz kalmayı artırırsınız.
OpenGraph Açıklamaları Çevirmenin Avantajları Facebook, Twitter veya OpenGraph açıklamasını destekleyen herhangi bir sitede her paylaştığınızda, bilgiler ürün başlıkları, seçtiğiniz açıklama vb. Gibi yayınlanmıştır. OpenGraph açıklamanızın bir çeviri sürümünü sunarak, ürününüzü orijinal dillerinde yeni bir kitleye açarsınız. Örneğin Twitter’ı kullanacağım; Fransa’daki biri ürün bağlantınızı, başlığınızı ve açıklamanızı orijinal dillerinde tweetleyin. Kullanıcının takipçileri bağlantıyı görür ve şimdi onu satmayı bile düşünmediğiniz bir ülkeden satış potansiyeline sahipsiniz. SEO Pack nakil eklentisini kullanarak URL yapısı ve site haritası, birçok değişiklik yapabilirsiniz. Tabii ki, SEO, OpenGraph açıklaması ve başlıkının başlığını ve açıklamasını değiştirebilirsiniz, URL yapısı ve site haritası ne olacak? Böyle bir URL yapınız varsa o kadar iyi olmayan bir Fransızca çeviriye sahip olmak sorun değil: mysite.com/fr/produit/a-red-aple/ İngilizce bölümüne dikkat ediyor musunuz? Yeni Fransız izleyicimiz için çok yararlı değil, bu garip görünüyor. Buna sahip olmak çok daha iyi:
benim sitem.
Sadece daha iyi görünmekle kalmaz, aynı zamanda temel dilinizi anlamayanlar için orijinal dillerini sunmak mantıklıdır. Özellikle URL’nin görüntüleneceğini düşünüyorsanız. Addon Seo Pack ile hızlı bir şekilde tamamlayın, sümüğü ihtiyacınız olan dile değiştirin. Site haritası, sitenizin arama motorları tarafından dizine eklenmesine yardımcı olur, bizim durumumuzda Fransız URL’sinin İngilizce URL’mizle birlikte görüntülenmesini istiyoruz.
Addon SEO Paketi bunu sizin için işler;Resimden görebileceğiniz gibi, bazı URL’ler görüntülenir.Arama motorlarının orijinal dilimizde ve elbette Fransızca’da dizin yapması için mükemmeldir.Bu kılavuzdaki önceki kiraz ısırığından bahsettim, şimdi bu ısırık, siteniz İngilizce olarak dizine eklenecek ve tercüme edilmeye karar verdiğiniz herhangi bir dil.Şimdi beş veya altı farklı dille onları saydığınızı hayal edin.SEO için transplay kullanma hakkında daha ayrıntılı bir eğitim için, çok dilli SEO hakkında derinlemesine yönergelerle ilgili makalelerini görebilirsiniz.Bu eğitim boyunca çok dilli wooCommerce mağazanız için otomatik çeviri, İngilizce’den Fransızca’ya Google Translat’ı kullandım.Transplay, Google Translate hizmetini kullanarak içeriğinizi otomatik olarak çevirebilir.
Burada birkaç seçenek var; Google Translate API veya DeepL kullanabilirsiniz. Google ücretsiz çeviri kullanılması (gerekli çeviri miktarına bağlı olarak) olsa da, doğruluk%100 değildir. TranslatEpress’in premium sürümü Google Translate API veya DeepL API kullanabilir. Deepl, onunla ilişkili ek maliyetlere sahip olmasına rağmen daha yüksek bir doğruluk seviyesine sahiptir. Woocommerce ürününüz için bir element kullanıyor musunuz? Elementorlar üstel bir seviyede büyür ve sayfalar, yayınlar ve woocommerce ürünleri için özel bir düzen ile WordPress için hızlı bir şekilde fiili sayfa yapıcı seçeneği haline gelir. WooCommerce mağazanız için bir Elementor kullanıyorsanız, Transplay sizi destekler, neden Elementor sitesini nasıl çevireceğiniz konusundaki yönergelerini okumaz. Hepsini sarın WooCommerce mağazanızın çok yönlü bir versiyonunu sunmak için birçok neden var, aslında bunu yapmaktan daha fazla neden var. Çeşitli ülkelere satın, yeni kitleleri çekin.
Diğer ülkelerde satış yaparak yeni şeyler öğreneceksiniz. Satmak için yeni yaklaşım.
Müşteri gelirinizi ve tabanınızı artırmak için belirli ülkelere tekrar satılacak yeni ürün hatlarını bile görebilirsiniz.
Gönderilmeyi bile düşünmediğiniz arama motorlarına daha fazla maruz kalma.
İşinizi geliştirmek için daha fazla fırsat. Transplay, indirmek ve kullanmak tamamen ücretsizdir, (mevcut premium işlevler mevcut) Neden kullanmak/öğrenmek için zaman ayırmıyorsunuz ve çok dilli WooCommerce mağazasının avantajlarından yararlanmıyorsunuz.
Sadece bir dilde konuşabiliyorsanız, çeşitli etkileyici ürünler ve potansiyel olmasına rağmen, yeni pazara nüfuz edemeyeceğinizi düşünerek hayal kırıklığına uğrayabilirsiniz. Yanlış olacaksın. Çok yanlış. Alıcılar ve çevrimiçi güven insanlar çevrimiçi alışveriş yapmayı severler ve müşteriler dillerinde ürün bulurlarsa, gördükleri gibi ürün açıklamalarını okuyabilir, okuduklarına güvenin, yeni müşterileriniz vardır. Müşteri, ürünlerinizi arkadaşlarına tavsiye eder, ürün bilgilerini, daha fazla müşteri ve daha fazla satış yapar. Dünyanın sadece bir parçası, şimdi küresel düzeyde hayal edin.
Free Transerpress’in çoklu dili WooCommerce Shop Basic sürümünü oluşturmak için TransalatePress’i kullanarak, arka uç WordPress’inizde eklentiler> yeni ekle> ve ardından TranslatePress yazın, yükleme tuşuna basın ve etkinleştirin. Etkinleştirildikten sonra, ayarların altında arka uç WordPress’inizdeki yeni eklemeye gidin. Burada seçtiğiniz yeni dili ekleyebilirsiniz, örneğin Fransızca ekledim. Dili, kodu ve salyangozu kaydedeceksiniz. Salyangozlar, kullanıcı ihtiyaçlarına göre dilin doğru sürümüyle ilgilenir. Örnek olarak: Mywebsite/ tr/ ürün/ dilimlenmiş-el-apple/ -NENGLISH versiyonu
Mywebsite/ fr/ ürün/ dilimlenmiş-ed-apple/ -french sürümü
Fransız URL’sinin aslında Fransızca olmadığını, tartışacağım. Yukarıdakiler size yapının bir resmini vermektir. WooCommerce için kalıcı bağlantınızın seçimi ne olursa olsun, kullanılan dili göstermek için dil sümüğü yüklenecektir. Woocommerce Shop sayfalarınızı oluşturma Multi -dili -ilk şey, tüm ürünlerinizin tercüme edilmesi gereken bir sayfa, değiştirmek istediğimiz dilin Fransız olduğunu biliyoruz. Sayfanızı üst menü çubuğuna yükleyin> sayfa çevirin.
Bu görsel bir çeviri arayüzü içerecektir. İmleci herhangi bir öğeye, bu durumda sayfa başlığına gidin. Kalemli küçük bir mavi simge görüyor musunuz? Burada bir butik olan mağazaya Fransızca kelimesini ekleyebilirsiniz. Çeviriye basın, hepsi bu, mağaza sayfası çevrildi. İngilizce değil, çeviri menüsünden Fransızca seçerek gerçek zamanlı değişiklikleri görebilirsiniz. Bir şey yaparken aynı şekilde uygulayarak, hesap sayfamı (indirmeler, siparişler, adresler .dll) sepet sayfaları ve kontroller gibi bir sonraki sayfamı değiştirebilirsiniz. Sürekliliği koruyun, ihtiyacınız olan parçayı vurgulayın, kalem simgesini tıklayın ve ona göre değiştirin, ayrıldığınızda kaydetmeyi unutmayın! İhtiyacınız olan her şeyi değiştirin, tramvaya ekle düğmesindeki metni ve daha fazlasını değiştirin. Kısa İpucu: Yeşil Kalem simgesi GetText işlevi ile ilgilidir, yani WordPress tarafından üretilen metin, ‘Tramvaya Ekle’ ve benzeri düşünün. Mavi Kalem simgesindeki değişiklikler kullanıcı tarafından belirlenen metindir – ürün adı, ürün açıklaması ve benzerleri. Çevirdikten sonra, tüm siteyi yansıtacaklar ve tüm örnekler, ister mağaza sayfasında, kategori arşivinde ve elbette ürünün kendisi olsun, seçtiğiniz dili gösterecektir. WooCommerce varsayılan sayfasını, mağaza sayfalarını vb. Ve şimdi ürüne tercüme ettim.
Ürün listesinin ayrıntıları ne olacak? Başlık açıklaması, ek bilgiler ve gerçek ürün metni? TranslatSepress’in Woocommerce ürününüzü çevirmenize yardımcı olabileceği kolaylığı seveceksiniz. Neyse ki, geçmeniz gereken çok karmaşık olan menüler veya engeller yok. Orijinal ayarlamaları kullanmaya alışkınsanız, burada evinizde hissedeceksiniz. İngilizcenin hemen altındaki (veya ilk diliniz ne olursa olsun) Transplapres panelinin en üstünde, bir römorkör kutusu göreceksiniz. Bu gerilme kutusunu kullanabilir veya imleci sayfadaki belirli bir öğeye yönlendirebilir, simge görünene kadar bekleyebilir ve böyle tercüme edebilirsiniz.
Peki ürün listenizde ne çevirebilirsiniz? Trans oyunun bozulması sayesinde, metnin her bir bölümünün bir başlığı vardır, bu da her parçaya gitmek çok kolaydır. Çeşitli metinlerin işlenmesinin ücretsiz dize listesi, örneğin: Site Başlığı – Metin kullanıyorsanız, logo değil. Görüntülenen ana menü veya diğer navigasyon. Seçtiğiniz temaya bağlı olarak.
Ekmek kırıntılarının navigasyonu (kullanmaya karar verirseniz).
Ürün seçenekleri (daha sonra bununla ilgili).
Alternatif görüntülerin ve metinlerin açıklaması (daha sonra hakkında daha fazla bilgi).
Ürünün kendisinin tanımı.
Ek bilgi sekmesinde görüntülenmeye karar verirseniz, ürün seçeneği için Ek Bilgi bölümündeki metin.
Ürünimin seçimini tercüme etmek, özellikle seçeneklerle ürünleri seçmeye sahiptir. Fransızca tüm sayfalara sahip olmak çok iyidir; Ürün seçeneğini diğerlerine uyacak şekilde değiştirmemiz gerekiyor.
Yukarıdaki resimden de görebileceğiniz gibi, aşağı indirme menüsünden görüntünün boyutunu seçtim. Böylece, daha sonra dil versiyonunun doğru çevirisini girebilirim.
Küçük, orta boy ve son olarak büyük boyutta üç farklı ürün seçeneğim var. Ayarlamaları kullanarak her boyutu bulabilir ve seçebilir ve ayarlayabilirim. Yapması çok kolay.
Ürün özniteliği metnini Ek Bilgi sekmesine çevirmeyi unutmayın; Yukarıda gördüğünüz gibi benimkini değiştirdim. Siteniz için yerelleştirme ve diğer ipuçları hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, WordPress’te her zaman yönergelerini görebilirsiniz. Görüntü metnini nasıl çevirir ve görüntülerin faydaları, birinin diline uygun alternatif bir metne sahip olmalıdır.Önemli bir adım.İşte bazı nedenler: asıl neden erişilebilirliktir;Screen okuyucu yazılımını kullananlar, görüntünün ne gösterildiğini bilmek ister.Görüntü metnini çevirdiğinizden emin olun, bunları ana dillerinde okuyabilecekleri anlamına gelir.
WooCommerce’deki görüntüleri tıklamak ürünün daha büyük bir resmini gösterir.Bunu açıklayan metinle birlikte, en iyisi sürekliliği korumak ve görüntülenen metni tercüme etmektir, ayrıca ziyaretçileriniz için yararlıdır.
Dönüşümde çok yararlı olan ürün görüntülerini değiştirmek, dil başına ilgili görüntüleri görüntüler.Diyelim ki tişörtler, rozetler, çıkartmalar, metin ne olursa olsun.Bir ürünün dil varyantına sahip olduğunuzu düşünün, üstte ziyaret edilen ülkenin dili ile bir tişört görüntü göstermek mantıklı. Orada başka bir satış. SEO Addon SEO Transplappress eklenti paketini kullanmak daha fazla işlev ekler ve çok dilli mağaza arama motorunuzu optimize etmede çok önemlidir. Büyük olasılıkla seçilmiş bir SEO eklentisine sahip olacaksınız. Birçoğu OpenGraph başlığını ve açıklamasını destekliyor, bu yüzden ürününüzü tercüme etmede önemli bir adım. Meta SEO’nun başlığını ve açıklamasını tercüme etmek Ürünü tercüme edersiniz bir şeydir ve bu kılavuzu izlediyseniz, temel bilgilere hakim olacaksınız. SEO açıklamanız ve başlığınız ürününüz için önemli bir unsurdur. Neyse ki, nakil SEO paketi tüm SEO eklentileri ile işlev görür; Ayarlamaları kullanarak başlıklar ve açıklamalar gibi SEO öğelerini çevirebilirsiniz. Bu başlıklar ve açıklamalar arama motorunda veya SERP sayfalarında görüntülenir. Bunu başka bir kiraz ısırığı olarak düşünün, burada tercüme etmeniz için bazı nedenler: Yabancı ziyaretçiler arama motorları seçimlerine sahip olacaklar ve dillerinde arama yapacaklar, SEO başlıklarını ve açıklamaları çevirerek, aramalarıyla ilgilisiniz.
SEO başlıkları ve açıklamalar ürünün önemli bileşenleridir. Aynı zamanda, kendi ülkenizde sıralamayı belirleyebilirsiniz, SEO başlıklarını ve açıklamaları çevirerek, diğer ülkelerde maruz kalmayı artırırsınız.
OpenGraph Açıklamaları Çevirmenin Avantajları Facebook, Twitter veya OpenGraph açıklamasını destekleyen herhangi bir sitede her paylaştığınızda, bilgiler ürün başlıkları, seçtiğiniz açıklama vb. Gibi yayınlanmıştır. OpenGraph açıklamanızın bir çeviri sürümünü sunarak, ürününüzü orijinal dillerinde yeni bir kitleye açarsınız. Örneğin Twitter’ı kullanacağım; Fransa’daki biri ürün bağlantınızı, başlığınızı ve açıklamanızı orijinal dillerinde tweetleyin. Kullanıcının takipçileri bağlantıyı görür ve şimdi onu satmayı bile düşünmediğiniz bir ülkeden satış potansiyeline sahipsiniz. SEO Pack nakil eklentisini kullanarak URL yapısı ve site haritası, birçok değişiklik yapabilirsiniz. Tabii ki, SEO, OpenGraph açıklaması ve başlıkının başlığını ve açıklamasını değiştirebilirsiniz, URL yapısı ve site haritası ne olacak? Böyle bir URL yapınız varsa o kadar iyi olmayan bir Fransızca çeviriye sahip olmak sorun değil: mysite.com/fr/produit/a-red-aple/ İngilizce bölümüne dikkat ediyor musunuz? Yeni Fransız izleyicimiz için çok yararlı değil, bu garip görünüyor. Buna sahip olmak çok daha iyi:
benim sitem.
Sadece daha iyi görünmekle kalmaz, aynı zamanda temel dilinizi anlamayanlar için orijinal dillerini sunmak mantıklıdır. Özellikle URL’nin görüntüleneceğini düşünüyorsanız. Addon Seo Pack ile hızlı bir şekilde tamamlayın, sümüğü ihtiyacınız olan dile değiştirin. Site haritası, sitenizin arama motorları tarafından dizine eklenmesine yardımcı olur, bizim durumumuzda Fransız URL’sinin İngilizce URL’mizle birlikte görüntülenmesini istiyoruz.
Addon SEO Paketi bunu sizin için işler;Resimden görebileceğiniz gibi, bazı URL’ler görüntülenir.Arama motorlarının orijinal dilimizde ve elbette Fransızca’da dizin yapması için mükemmeldir.Bu kılavuzdaki önceki kiraz ısırığından bahsettim, şimdi bu ısırık, siteniz İngilizce olarak dizine eklenecek ve tercüme edilmeye karar verdiğiniz herhangi bir dil.Şimdi beş veya altı farklı dille onları saydığınızı hayal edin.SEO için transplay kullanma hakkında daha ayrıntılı bir eğitim için, çok dilli SEO hakkında derinlemesine yönergelerle ilgili makalelerini görebilirsiniz.Bu eğitim boyunca çok dilli wooCommerce mağazanız için otomatik çeviri, İngilizce’den Fransızca’ya Google Translat’ı kullandım.Transplay, Google Translate hizmetini kullanarak içeriğinizi otomatik olarak çevirebilir.
Burada birkaç seçenek var; Google Translate API veya DeepL kullanabilirsiniz. Google ücretsiz çeviri kullanılması (gerekli çeviri miktarına bağlı olarak) olsa da, doğruluk%100 değildir. TranslatEpress’in premium sürümü Google Translate API veya DeepL API kullanabilir. Deepl, onunla ilişkili ek maliyetlere sahip olmasına rağmen daha yüksek bir doğruluk seviyesine sahiptir. Woocommerce ürününüz için bir element kullanıyor musunuz? Elementorlar üstel bir seviyede büyür ve sayfalar, yayınlar ve woocommerce ürünleri için özel bir düzen ile WordPress için hızlı bir şekilde fiili sayfa yapıcı seçeneği haline gelir. WooCommerce mağazanız için bir Elementor kullanıyorsanız, Transplay sizi destekler, neden Elementor sitesini nasıl çevireceğiniz konusundaki yönergelerini okumaz. Hepsini sarın WooCommerce mağazanızın çok yönlü bir versiyonunu sunmak için birçok neden var, aslında bunu yapmaktan daha fazla neden var. Çeşitli ülkelere satın, yeni kitleleri çekin.
Diğer ülkelerde satış yaparak yeni şeyler öğreneceksiniz. Satmak için yeni yaklaşım.
Müşteri gelirinizi ve tabanınızı artırmak için belirli ülkelere tekrar satılacak yeni ürün hatlarını bile görebilirsiniz.
Gönderilmeyi bile düşünmediğiniz arama motorlarına daha fazla maruz kalma.
İşinizi geliştirmek için daha fazla fırsat. Transplay, indirmek ve kullanmak tamamen ücretsizdir, (mevcut premium işlevler mevcut) Neden kullanmak/öğrenmek için zaman ayırmıyorsunuz ve çok dilli WooCommerce mağazasının avantajlarından yararlanmıyorsunuz.