WordPress Tema Çevirisi: E -Ticaret Girişimcileri Rehberi
Bir e -ticaret işiniz varsa, dünyanın çeşitli bölgelerinden müşterileriniz olacak. Bir girişimci olarak, İngilizce olmayan insanların istedikleri ürünü ararken rahat hissetmelerini sağlamalısınız. Bu nedenle, WordPress temasının çevirisi, çevrimiçi mağaza satışlarının büyümesinin önemli bir parçasıdır. Site ziyaretçileri için temaları çevirmek ve onlarla ilgilenmek isteyenlerden biri misiniz? Peki, o zaman bu makale sizin için. Bu makalede, web siteniz için hangi dilin gerekli olduğunu ve en önemlisi temaları tercüme etmenin kolay yolunu nasıl belirleyebileceğinizi tartışmaya çalışacağız.
WordPress temasının çevirisini neden göz önünde bulundurmalı
Doğru dili nasıl belirlenir Hedef kitleyi ve seçtikleri dili anlamak, tema çevirisinin en önemli parçasıdır. Bu çeviri için neyi incelemeniz gerektiğini görelim. 1- Pazar Analizi Hedef izleyicilerinizi bir e-ticaret işi yürütmek için belirlemek için, hangi ülkede en fazla müşteri aldığınızı analiz etmelisiniz. Mağazanızdaki dillerini yöneterek satın alma yolculuklarını daha rahat hale getirebilirsiniz. Bunu, piyasa değerinizi artırmak ve size aşina olmak için müşteri katılımının bir stratejisi olarak takip edebilirsiniz.2-Rakiplerinizin kim olduğunu ve bunun nereden geldiğini bilin, rakiplerinizi oldukları sürece analiz etmek için akıllıca bir karardır. ve ülkelerinin dışındaki trafiği nasıl ele aldıklarını. E -ticaret site sahipleri iş rakiplerinden daha fütüristik olmalıdır. 3- Dilin orijinal konuşmacılarının sayısını bulun, orijinal konuşmacı sayısına göre dil listesini kontrol ederek dili belirlemenin başka yolları da vardır. Bu, web sitenizdeki önemli dili belirlemenize yardımcı olacaktır. 4- Hedef müşteri grubu satış istatistiklerinizi kontrol edin, konfor bölgelerini bildiğinizde müşterileriniz için daha güvenilir olabilirsiniz. Böylece, müşteri satış istatistiklerini analiz etmek, konforlarının dilini belirlemenize yardımcı olabilir.
WordPress Tema Çevirisi: 5 Kolay Kılavuz Adım
Dünyanın çeşitli yerlerinden farklı olan ziyaretçileriniz için çok dilli olmak iyi kararlardır. E -ticaret girişimcilerinin temaları çevirme planları olmalıdır. Bu makalenin bu bölümünde, temanızı istediğiniz dile çevirme adımlarını göstermeye çalışacağız. Adım 1: İlk yük_theme_textdomain işlevini ekleyin, File Fonksiyonları.php bir işlev içermelidir. Bu, “locale.mo için ve yükleyin” için tema dizininizi arayacaktır. Burada, ‘çerçeve’ gerekli değil, tema adınızı yazıyorsunuz. Sorun olmadığından emin olmak için bir kelime olarak kaydedin. Bu ilk adımın son kısmı şablonun yolu değiştirmektir. Bu, .po ve .mo dosyasının kaydedileceği yer olacaktır. Adım 2: Temayı bulma Bu adımda, tüm metin dizelerinizi işlevlere dönüştürmelisiniz. Bunun için temanızı düzenlemelisiniz. Korkma, çok zor değil. Bir işlev olmak için temanızda kullanılan tüm metni değiştirmeniz yeterlidir. Şimdi çeviri çeviri için hangi metnin değiştirileceğini bilecektir. _E (”) işlevini kullanın: “Naked String”- <? PHP echo '
bazı dize
‘ kullanmak yerine “çıplak” dizesini değiştirin; ?> _ () İşlevini kullanın: <? Php echo '
‘. __ (‘bazı dize’, ‘çerçeve’). ‘
‘; ?> Olağan metin yerine olağan metni değiştir Hi, _E () işlevini kullanıyorum: Dosya’yı tıklayın> Yeni Katalog 2. Belirli proje bilgileri için adınızı girin (tema adınız iyi)
Kaynak: wpexplorer
3. Yolları tıklayın ve çevrilmesi gereken dosyaların yolu girin. Temel banyo olması için .po ve .mo dosyasını temaya “Lang” klasörüne yerleştiriyoruz …
4. Anahtar kelimeleri tıklayın ve anahtar kelime için “_” ve “_e” girin (temayı yerelleştirmek için 2. adımda kullandınız)
5. Son olarak, .po varsayılan dosyasını “Lang” klasörünüze kaydedin.Adım 4: .po dosyasını çevirin ve yeni bir .mo dosyası oluşturun Temanızı satmak mı yoksa ücretsiz vermek mi? Evet ise, yalnızca .po ve .mo varsayılan dosyalarını girerek bitirirsiniz. Öte yandan, ana amacınız temayı çevirmekse, çevirinizi eklemek için varsayılan.co dosyasını düzenleyin. Varsayılan.co dosyasını şimdi çevirin, Poedit’te varsayılan.co dosyasını açın ve her değer için çevirinizi girin (metin dizesine tıklayın ve resimde gösterildiği gibi aşağıdaki çeviriyi girin). Kaynak: wpExplorer Belirli bir adlandırma kuralını kullanarak geçerli dosyayı geçerli çeviri ile kaydedin, .po Çeviri .po dosyasını kaydedin. Adlandırma Sözleşmesi, dil koduna (örneğin Bengalce için BN) ve ardından bir devlet kodu (örneğin Brezilya için _BR) temel alınmalıdır. Yani, Bangladeş Brezilya dosyası bn_br.mo arayacak. Tam konumunuzu bulmak için, dil kodlarının ve durum kodlarının tüm listesine bakın. Dosya örnekleri Bangla BN_BR.PO BN_BR.MO’ya çevrilmiştir. Yeni .mo dosyasını “Lang” klasörüne ekleyin. “B” bölümünde oluşturulan MO dosya teması Lang klasörüne temanız (veya 1. Adım öğreticisinde tanımladığınız her yerde) girmelidir. Adım 5: Dili değiştirin Genel Ayarlar> Genel açın ve Site Dili seçeneğini değiştirin. Aklınızda olabilecek sorular Soru 1: WordPress temalarının dilini nasıl değiştirebilirim? Cevap: İlk olarak, WordPress Gösterge Tablonuzu girin ve genel ayarları açın. Site dilleri listesinde, kullanmanız gereken dili seçin ve değişiklikleri kaydetmeyi tıklamayı unutmayın. Soru 2: WordPress çok dilli sitelere izin veriyor mu? Cevap: Gerçekten WordPress iki dilli veya çok dilli blogları desteklemez. Ancak WordPress topluluğunda çok dilli bir blog oluşturmanıza izin veren birçok eklenti var. Soru 3: Loco çevirisi nedir? Cevap: Loco Translat, tarayıcıda WordPress çeviri dosyalarını düzenleme sunan ücretsiz bir WordPress eklentisidir. Bu, WordPress temanızı veya eklentinizi farklı dillerde değiştirmek için kullanışlıdır. Soru 4: Çok dilli bir web sitesi nedir? Cevap: Çeşitli dillerde hangi web sitesine mevcuttur, çok dilli web sitesi olarak adlandırılır. Çok dilli web siteleri bir dil web sitesinden daha fazla müşteri getirebilir. Soru 5: Shopify’da temalar nasıl tercüme edilir? Cevap: Sitenizde gerekli dili alamamanız yeterince normaldir. Burada çeviri öncelikli. Shopify yöneticiniz aracılığıyla bir tema için mevcut dili görebilirsiniz. Bir Çevrimiçi Mağaza> Teması Nasıl Açılır. Şimdi Eylem> Dili Düzenle’yi tıklayın. Ardından tema dilini değiştirin ve dili seçin. Sar! Bu, tema çevirisi için öğreticimiz. Çevirmeden önce her zaman pazar araştırması yapın ve adımlarımızı takip edin. Yukarıdaki adımları izleyerek temanızı tercüme ettiniz mi? Eğer yaptıysanız, tebrikler! Ve eğer çalışmazsanız bizimle paylaşmayı unutmayın.