Çok dilli bir bilgi tabanı nasıl yapılır

İşletmeniz uluslararası ölçekse, çeşitli dillerde konuşan dünya çapında müşterileriniz ve muhtemel ekip üyeleriniz olacaktır. Hepsinin İngilizce anladığını varsayabilirsiniz, ancak her zaman böyle değildir. Müşterilerinizi kendi dillerinde desteklemek için ekstra adımlar atmak, bizi rakiplerinizden ayıran şey olabilir. Çok dilli destek ekibi için destek kullanmak bu aşamada çok fazla görünebilirken, çok dilli bir bilgi tabanına sahip olmak aslında kolay ve ucuzdur. Doğru eklenti ve ayarlarla bugün bilgi tabanınızı çevirebilirsiniz.
Bilgi tabanınızdan farklı bir dil nasıl yönetilir, bilgi tabanınızın çeşitli sürümlerini tercüme etme ve yönetme arzularınıza bağlıdır, üç seçeneğiniz vardır: Seçenek 1: Bu çok dilli bilgi tabanı için çoklu siteler iyidir Her dil için farklı bir makale istiyorsanız seçim. Müşteri ülkenize bağlı olarak farklı hizmetler veya özellikler sunuyorsanız ve seçmek istediğiniz her ülke için farklı bir makaleye ihtiyacınız varsa. Avantajı, her sitenin kendi tasarımına ve akışına sahip olmasıdır, böylece müşteri deneyimini dillerine/ülkelerine göre ayarlayabilirsiniz. Dezavantajı, küçük bir şirketseniz çok fazla olabilecek birçok site/alt alan yönetmeniz gerektiğidir. Daha basit bir şey arıyorsanız, sonra
Seçenek 2: Bazı dilleri bilgi tabanınızda farklı bir kategori olarak yönetin Yukarıdaki seçeneklere göre, makaleyi ve dile dayalı bilgi akışını ayarlamak istediğinizde bu iyi bir çözümdür. Ama bu sefer her şeyi aynı sitede alabilirsiniz. Dezavantajı, bilgi tabanınızın ana kategorisinin, sitenizin tüm tasarımı için ideal olmayabilecek ve sizi bir alt kategoriye sahip olmaya zorlayacak olan dil olmasıdır. Tüm kategorileri ve alt kategorileri tek bir yerde yönetmek oldukça zor olabilir. Seçenek 3: Bilgi tabanınızı tercüme etmek, küçük ve orta ölçekli işletmeler için en kolay ve en yaygın seçimdir. Sadece aynı makaleyi farklı dillerde sunmak istiyorsanız, bilgi tabanınızı tercüme etmek doğru yoldur. Bu onu daha hafif ve daha hızlı hale getirecek ve makaleleri çoğaltmaktan kaçınacaktır. Her şey çeviri eklentisi tarafından yönetilecektir. Buna ek olarak, makaleleri manuel olarak tercüme etmenize, ancak çevirmenin otomatik olarak yapmasına izin vermeyen tek seçenek budur. Ancak, hepimizin biraz korkak, hatta bazen mantıksız olabileceğini bildiğimiz için çevirinin doğruluğunu kontrol etmek isteyebilirsiniz.
Ancak yukarıdaki iki çözüme kıyasla potansiyel kayıp, bu özellik için özel bir eklentiye ihtiyacınız olması ve genellikle premium bir eklenti olmasıdır. Dolayısıyla, katı bir bütçeniz varsa, belki başka seçenekler sizin için daha uygun olacaktır. Henüz bir bilgi tabanınız yok mu? Kahraman KB’mize bakın. Bu, bilgi tabanını birkaç tıklamaya ayarlamanızı sağlayan güçlü ama hafif bir eklentidir. Ve aşağıda sunulan tüm çok dilli çözümlerle uyumludur: Aşağıdaki adım adım tüm yönergeler için kahraman KB’yi kullanıyorum. WordPress için güçlü bilgi temeli KB kahraman eklentileri.
Bir eklenti alın

Bilgi tabanınızı tercüme etmek için en iyi çoklu sınıflar eklentisi, makalenizi en iyi premium çoklu dil eklentileriyle tercüme etmek WPML
WPML, WordPress siteleri için en popüler çeviri eklentisidir. Kullanımı oldukça kolay ve ayarlanabilir dil dönüştürme düğmeleri, kategori çevirileri, her dil için aynı görüntünün farklı sürümlerini yükleme seçenekleri (Infographics için çok pratik) gibi birçok ek tasarım ve özellik sunar. WPML Çok Dilli CMS, çok dilli bilgi tabanları yapmanızı ve yönetmenizi sağlayan kahramanlık aile planlaması ile sorunsuz bir şekilde entegre edilmiştir.
WPML kim? WPML sizin için bir çözümdür, ancak daha basit ama en güçlü bir çevirmen eklentisi istiyorsanız ve ödemeye hazırsanız, WPML sizin için bir şeydir. Makalenizi çevirmek için 79 $ için çok dilli bir CMS paketine ihtiyacınız var. İlk yıldan sonra yılda 59 $ ile güncellendi. Bilgi tabanınızı WPML ile Nasıl Çevirirsiniz Kurulum sihirbazı sayesinde ayarlar oldukça basit ve sezgiseldir. Adım 1: Sitenizin dilini, mevcut içerik dilini ayarlayarak başlarsınız. Benim için İngilizce.

Adım 2: İstediğiniz diğer dilleri ayarlayın. 50’den fazla dil arasında bir seçeneğiniz var.
Adım 3: Medya dosyaları için Anahtar düğmesi veya farklı sürüm gibi ayar seçeneğini ayarlayın. İstediğiniz gibi çalışmasını sağlayacak birçok seçenek var.
Adım 4: Bilgi tabanı makalenize dönün, yeni sütunun dili gösteren küçük bir bayrakla başlığın yanında göründüğünü göreceksiniz ve her makale için bu dile bir çeviri eklemek için + işaretine tıklayabilirsiniz.

+ Tıkladığınızda sizi tamamen boş olan yeni bir makaleye götürür. Bir çeviri eklemek size kalmış. Üst menü çubuğunda, bayrağın WPML ile ilgili bu makaleyle ilgili olduğunu gösterdiğini görebilirsiniz.

Ana parçanın altında çeviri seçeneğini bulacaksınız. Bu seçenek tüm makaleler için geçerlidir. “Çeviri Olarak Ekran” ı seçerseniz, yalnızca çeviri sürümünü yaptığınız dili görüntüler. Makaleyi tercüme etmediyseniz, makale mevcut diğer dilleri görüntüleymez. “Makaleleri çeviri olarak görüntülemeyi” seçerseniz, tercüme edilmemiş olsa bile tüm makalelerindeki tüm dilleri görüntüler. Bu boşuna görünebilir, ancak müşterilerinizin sitenizi hiç bir makaleye sahip olmamak yerine kendi dillerinde keşfettiklerinde bile İngilizce makaleleri görmelerine izin verecektir. Makaleyi çevirdikten sonra, listenizdeki simgelerde değişiklikler göreceksiniz. makaleler. +İşaret yerine, kalem simgesini görüntüler (‘düzenleme’ için).

Ayrıca, dile göre filtreleyebilir ve hangi makalelerin tercüme edildiğini görebilirsiniz.

Çevirdiğim iki makale için, web sitemde gördüğümde İngilizce ve Fransızca olarak mevcut olarak ortaya çıktılar. Dil nakli tasarımı açısından birkaç seçeneğiniz mevcuttur. İzleyicilerin dili değiştirmesine izin vermek için altbilgide bir geçiş yapmayı seçtim ve gerçekten de iki simgemde altbilgide gördüm.

İzleyiciler simgeye tıkladığınızda, seçilen dildeki makaleye yönlendirilir.

Bir sonraki otomatik çeviri özelliği, ilginç bir ek özellik otomatik çeviri işlevidir, bu nedenle manuel olarak çevirmenize gerek yoktur. Ama bu ücretli bir özellik.

Bilgi tabanınız için en iyi ücretsiz çeviri eklentisi

Polylang, makalenizi çevirmenizi sağlayan harika bir ücretsiz eklentidir. Bu kim için? Bilgi tabanını ücretsiz olarak tercüme etmek isteyen herkes. Polylang’ın maliyeti nedir? Özgür. Yine de, 99 € için Polylang Pro’nun birkaç ekleme ekleyen premium bir sürümü var, ancak ücretsiz sürüm denemeniz için yeterince iyi. Bilgi tabanınızı Polylang ile nasıl çevirirsiniz. Adım 1: İstenen dili hazırlayın. Sitenizin başlangıç ​​dilini de eklemeniz gerektiğine dikkat edin, örneğin benim için İngilizce, ancak ilk düzenlediğimde eklemeyi unutuyorum, bu yüzden tüm ilk içeriğimi rahatsız eden şey İngilizce değil Fransızca olarak adlandırıldı. Aynı hatayı yapmayın.

Adım 2: Medya Dosyası seçeneğini seçin. Her dil için farklı resimler yüklemek ister misiniz?

Adım 3: Varsayılan dili hazırlayın. Benim için İngilizce olacak.

Adım 4: Makalenizi çevirin. Sağdaki tarafın yan tarafında, ‘Dil’de çeviri seçeneğini bulacaksınız.

Çevirmenizi eklemek için işaret 1’e tıklayın. Bu sizi makale transkripsiyonu yazacağınız yeni bir makaleye götürecektir. Makalenin hangi tarafında bununla ilgili olduğunu görebilirsiniz.
Dili gösterme hakkı olan makaleler listenizde böyle görünüyor. Buradaki tek pişmanlık, WPML gibi dile göre filtrelemeyeceğinizdir.

Ayarlar WPML kadar eksiksiz değildir ve kullanımı kolay değildir. Hala dil aktarımı düğmesini nasıl ekleyeceğimden emin değilim. Buna ek olarak, dikkatli olun, çünkü varsayılan olarak eklenti URL’nizi değiştirecektir (dil sümüğünü ekleyecek), bu nedenle URL’nizin dile göre değişmesini istemiyorsanız ayarları ayarladığınızdan emin olun. Lingotek’te bulduğunuz otomatik çeviri özellikleri sitenizi otomatik olarak çevirme seçenekleri

Çeviri Multilazal Siteleri Çevir – TranslatePress

Transplay, çok dilli bir bilgi tabanı oluşturmanızı sağlayan başka bir çeviri eklentisidir. Bu çok farklı çeviri arayüzünden görülebilir. Kim TransalatePress için? Dönüşüm sizin için uygun olacaktır:

Ücretsiz çoklu eklentiler arıyorsunuz

Çok fazla içeriğin yok

WYSIWYG ve görsel çeviri çözümleri önemli özelliklerdir

Çeviri için maliyeti nedir? Özgür. Birkaç ekleme ekleyen 99 € için Polylang Pro’nun premium bir sürümü var, ancak ücretsiz sürüm denemeniz için yeterince iyi. Bilgi temelinizi nakil ile nasıl çok dilli hale getirirsiniz?

Adım 1: Kurulum sihirbazı yoktur, bu nedenle hazırlık sayfasını bulmak için ayarları açmanız gerekir.

Adım 2: Makaleyi tercüme etmek ve ardından URL’nin sonunda “trp-edit-translation = true” eklemektir. Bu bir çeviri konsolu açacaktır.
Cümleyi tek tek çevirmeli ve her cümle için her seferinde kaydetmelisiniz. Uzun olabilir.
Yüklendikten ve dil ayarları yaptıktan sonra, ekranın altında küçük bir düğme göreceksiniz (yukarı veya aşağı kaydırdığınızda sizi takip ediyor), son otomatik çeviri çevirisi de otomatik çeviri özelliğine sahiptir. . Ancak bir Google çeviri anahtarı gerektirir
Bilgi tabanınızı çevirin WordPress’i otomatik olarak Gtranslate ile çevirin
Bu, Google’ın çevirisini sunan çok hafif ve kullanımı kolay bir eklentidir. Kimin için Gtranslate? Dönüşüm sizin için uygun olacaktır:
Bilgi tabanınızı çeşitli dillere dönüştürmek için en hızlı çözümü arıyorsunuz

Google tarafından bazen garip olan çeviriyi umursamıyorsunuz
Çeviri sayfaları için SEO hakkında sakıncası yok

Gtranslate’e ne kadara mal oluyor? Özgür. Otomatik çeviri sınırını ortadan kaldırmak istiyorsanız ve çeviriyi düzenleyebiliyorsanız, bu özelliği ekleyen Gtranslate’in 7,99 $ ‘dan başlayan birinci sınıf bir sürümü vardır. Makalenizi Gtranslate ile nasıl çeviririm? Yapılacak çok şey yok çünkü her şey otomatik. İlk olarak, Hazırlık Sihirbazı yoktur, ancak eklentiyi etkinleştirdiğinizde, eklenti otomatik olarak çeviri sunmaya başlar. Dili Ayarlar> Gtranslate’de ayarlayabilirsiniz. Bilgi tabanımda, sağ altta “yüzen bir dil seçmen göstermeye” karar verdim.

Ardından, sitenizde, yüzen dil seçmenlerinde bulunan çeşitli dilleri göreceksiniz ve dili tıkladığınızda sayfa otomatik olarak çevrilecektir.

Çok dilli bir bilgi tabanı elde etme sonucu zor değildir. Farklı bir çözümünüz var, bazıları premium ve bazıları onu yönetmenizi sağlıyor. Hangi çözüm seçilecek, hepsi zamanınıza, bütçenize ve mükemmeliyetçilik seviyenize bağlıdır. En iyi çeviriyi istiyorsanız, bunu manuel olarak yapmalısınız. Öte yandan, en hızlı olanı istiyorsanız, ücretsiz otomatik çeviriler için gTranslate çeviri eklentilerinden birini kullanmanızı tavsiye edeceğim ve tercüme edilen sayfalar için SEO almamayı umursamıyorsunuz, WPML İtirazınız yoksa onun için öde. Umarım bu makale bilgi tabanınıza ek diller hazırlamanıza yardımcı olur. Çok dilli bir bilgi tabanı oluşturmanız için size ilham vermek için birkaç örneğe ihtiyacınız varsa, en iyi kullanıcı belgeleri örnekleri hakkındaki makalemizi kontrol edin, harika bir müşteri destek bilgi tabanı seçimi bulacaksınız ve bunların çoğu çok dilli. WooCommerce Mitra. Kopyada WordPress her şey hakkında teknoloji içeriği yazdım

admin

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir